Bienvenido a mi página Weblog

Bienvenido a QUMRÁN‚Si a un servidor se le da responsabilidad sobre otra gente y muere habiéndolos traicionado, Dios le prohibirá el Paraíso‛ (Muslim). " ‚Quien mate a un creyente intencionadamente será castigado con el Infierno eterno. Incurrirá en la ira de Dios, lo maldecirá y le tendrá reservado un castigo terrible‛ (Corán 4:93) There will be no world-wide peace without peace between the religions, will be no peace between the religions "Καλωσορίστε σε QUMRÁN....¡. Somos una fuente de información con formato y estilo diferente‚Ciertamente, el màs amado para Dios y el màs cercano a Él en el Día de la Retribución, será el gobernante justo. Y ciertamente la persona más detestable en el Día de la Resurrección y el que recibirá el castigo más severo, será el tirano‛ (at-Tirmidhi)Es evidente que, impresionantes números de personas mueren repetidamente cuando depositan su confianza en mentiras y mentirosos. Y casi siempre los mentirosos en el poder se encuentran en situaciones difíciles como consecuencia de su gran caso omiso de los hechos,Laura Knight-Jadczyk .

lunes, diciembre 22, 2008

Eid ul Azia o fiesta del sacrificio

Eid ul Azia

Esta fiesta se celebra diez semanas después de Eid ul Fitr y marca el término del Hall (peregrinación a la Meca). Es la fiesta del sacrificio que conmemora el momento en que el Profeta Abraham (la paz sea con él) se dispuso a sacrificar a su hijo Ismael (la paz sea con él) por la causa de Al-lah. Dios, Quien, viendo la voluntad de obediencia de Abraham, no permitió que Ismael fuera sacrificado y en su lugar se sacrificó un animal. Esta obediencia a Al-lah es la que los musulmanes celebran. En este Eid, quienes disponen de medios deben sacrificar un animal y compartir su carne entre familiares, vecinos y pobres.

Otras ceremonias

Otras ocasiones celebradas por los musulmanes son las bodas, nacimientos y convenciones religiosas. En las bodas, se celebran el nikah y walima. El nacimiento de un niño se celebra con el sacrificio de un animal e invitando a familiares, amigos e indigentes a un convite llamado “Aqiqa”. Cuando el niño termina el Santo Corán por primera vez, sus padres lo celebran con una fiesta llamada “Amín”, en el que familiares y amigos ofrecen una oración por el niño distribuyendo golosinas.

El Movimiento Ahmadía celebra muchas funciones a nivel local, regional y nacional. Estas reuniones, conocidas como Llalsa e illtemá, no sólo contribuyen a elevar la moralidad y espiritualidad de los participantes, sino que también les concede la oportunidad de reunirse con sus amigos. Algunas fechas conmemorativas especiales son el día de Siratun Nabi (celebración del carácter ejemplar del Santo Profeta, la paz y bendiciones de Dios sean con él), el día de Masih-e-Maud (día del Mesías Prometido), el día de Musleh Maud (día del hijo Prometido) y el día del Jilafat (que celebra las bendiciones del Jilafat). Otra celebración es el día de los Fundadores de las religiones, en la que se invita a los seguidores de otras doctrinas a disertar sobre sus respectivas religiones y fundadores.

Los musulmanes, especialmente los áhmadis, no celebran los cumpleaños del mismo modo en que se celebran en la sociedad occidental. El cumpleaños se considera como la reducción del período de vida en un año, por lo que, en lugar de celebrarse, es motivo de oración. Los musulmanes participan de festividades nacionales de cada país, pero no celebran la Navidad, la Semana Santa, el Carnaval ni el día de San Valentín.

Yanaza (Funeral)

La transición de este mundo al otro y los actos funerarios son temas importantes en todas las culturas y religiones. En el Islam, la muerte merece un gran respeto. El musulmán fallecido merece el máximo respeto y el cuerpo se prepara de acuerdo con la sunnah del Santo Profeta (la paz y bendiciones de Dios sean con él). El cuerpo debe ser bañado ritualmente y envuelto en dos sábanas blancas antes de ser colocado en el ataúd. Tras su preparación, se celebra el funeral. El Imam dirige la oración del Yanaza, y los asistentes permanecen en hileras detrás de él. Después se entierra al difunto, por lo general, en una tumba perteneciente a la Comunidad Ahmadía. No se permite la cremación en el Islam.

En el caso de un nuevo converso, lo más probable es que sus familiares sean cristianos o de otra religión. Al pertenecerles el cuerpo legalmente después de su fallecimiento, se ha de discutir con ellos el tema del funeral y entierro. Es recomendable disponer de la documentación necesaria para el traslado del cuerpo, otorgando a los familiares y a la Comunidad Ahmadía una copia de tal documentación. El difunto debe haber dispuesto los gastos necesarios para este fin y sus familiares deberán estar informados de que su propiedad será dividida de acuerdo con las leyes del Santo Corán. (4:8-13) Esto requiere un testamento islámico legal.



Esta fiesta se celebra diez semanas después de Eid ul Fitr y marca el término del Hall (peregrinación a la Meca). Es la fiesta del sacrificio que conmemora el momento en que el Profeta Abraham (la paz sea con él) se dispuso a sacrificar a su hijo Ismael (la paz sea con él) por la causa de Al-lah. Dios, Quien, viendo la voluntad de obediencia de Abraham, no permitió que Ismael fuera sacrificado y en su lugar se sacrificó un animal. Esta obediencia a Al-lah es la que los musulmanes celebran. En este Eid, quienes disponen de medios deben sacrificar un animal y compartir su carne entre familiares, vecinos y pobres.

Otras ceremonias

Otras ocasiones celebradas por los musulmanes son las bodas, nacimientos y convenciones religiosas. En las bodas, se celebran el nikah y walima. El nacimiento de un niño se celebra con el sacrificio de un animal e invitando a familiares, amigos e indigentes a un convite llamado “Aqiqa”. Cuando el niño termina el Santo Corán por primera vez, sus padres lo celebran con una fiesta llamada “Amín”, en el que familiares y amigos ofrecen una oración por el niño distribuyendo golosinas.

El Movimiento Ahmadía celebra muchas funciones a nivel local, regional y nacional. Estas reuniones, conocidas como Llalsa e illtemá, no sólo contribuyen a elevar la moralidad y espiritualidad de los participantes, sino que también les concede la oportunidad de reunirse con sus amigos. Algunas fechas conmemorativas especiales son el día de Siratun Nabi (celebración del carácter ejemplar del Santo Profeta, la paz y bendiciones de Dios sean con él), el día de Masih-e-Maud (día del Mesías Prometido), el día de Musleh Maud (día del hijo Prometido) y el día del Jilafat (que celebra las bendiciones del Jilafat). Otra celebración es el día de los Fundadores de las religiones, en la que se invita a los seguidores de otras doctrinas a disertar sobre sus respectivas religiones y fundadores.

Los musulmanes, especialmente los áhmadis, no celebran los cumpleaños del mismo modo en que se celebran en la sociedad occidental. El cumpleaños se considera como la reducción del período de vida en un año, por lo que, en lugar de celebrarse, es motivo de oración. Los musulmanes participan de festividades nacionales de cada país, pero no celebran la Navidad, la Semana Santa, el Carnaval ni el día de San Valentín.

Yanaza (Funeral)

La transición de este mundo al otro y los actos funerarios son temas importantes en todas las culturas y religiones. En el Islam, la muerte merece un gran respeto. El musulmán fallecido merece el máximo respeto y el cuerpo se prepara de acuerdo con la sunnah del Santo Profeta (la paz y bendiciones de Dios sean con él). El cuerpo debe ser bañado ritualmente y envuelto en dos sábanas blancas antes de ser colocado en el ataúd. Tras su preparación, se celebra el funeral. El Imam dirige la oración del Yanaza, y los asistentes permanecen en hileras detrás de él. Después se entierra al difunto, por lo general, en una tumba perteneciente a la Comunidad Ahmadía. No se permite la cremación en el Islam.

En el caso de un nuevo converso, lo más probable es que sus familiares sean cristianos o de otra religión. Al pertenecerles el cuerpo legalmente después de su fallecimiento, se ha de discutir con ellos el tema del funeral y entierro. Es recomendable disponer de la documentación necesaria para el traslado del cuerpo, otorgando a los familiares y a la Comunidad Ahmadía una copia de tal documentación. El difunto debe haber dispuesto los gastos necesarios para este fin y sus familiares deberán estar informados de que su propiedad será dividida de acuerdo con las leyes del Santo Corán. (4:8-13) Esto requiere un testamento islámico legal.

la autenticidad del amor que se profesa a Dios

Bismillahi Rahmani Rahim

En el Nombre de Allah, el Más Misericordioso, el Más Compasivo

Hay muchos que pretenden amar a Dios, pero todos deberían examinar la autenticidad del amor que profesan.

La primera prueba es ésta: no debería desagradarles el pensamiento de la muerte, puesto que nadie se estremece por ir a ver a un amigo. El Profeta dijo: "Quien quiera que desee ver a Dios, Dios desea verle a él". Es cierto que alguien que ame sinceramente a Dios puede estremecerse ante la idea de que la muerte le venga antes de haber terminado su preparación para el otro mundo, pero, si es sincero, será diligente al hacer tales preparativos.

La segunda prueba de sinceridad es que un hombre debería estar deseoso de sacrificar su voluntad a la de Dios, debería adherirse a aquello que le acerca a Dios, y debería evitar aquello que le sitúa lejos de Dios. El hecho de que un hombre cometa pecados no es prueba de que no ame en absoluto a Dios, pero prueba que no le ama con todo su corazón. El santo Fudhail dijo a un cierto hombre: "Si alguien te pregunta si amas a Dios, mantente en silencio; porque si dices: 'No le amo', eres un infiel; y si dices 'Sí', tus hechos te contradicen".

La tercera prueba es que el recuerdo de Dios [dhikr] debe mantenerse sin esfuerzo siempre fresco en el corazón de un hombre, porque aquello que el hombre ama lo recuerda constantemente, y si su amor es perfecto nunca lo olvida. Sin embargo, es posible que no ocupando el amor de Dios el primer lugar en el corazón de un hombre, lo ocupe el amor del amor de Dios, porque una cosa es el amor y otra el amor del amor.

La cuarta prueba es que amará el Corán, que es la Palabra de Dios, y a Muhammad , que es el Profeta de Dios; si su amor es realmente fuerte, amará a todos los hombres, pues todos son siervos de Dios; es más, sus amores abarcarán a toda la creación, porque aquél que ama a alguien ama las obras que compone y su escritura.

La quinta prueba es que codiciará el retiro y la privacidad con fines de devoción; ansiará la llegada de la noche para poder relacionarse con su Amigo sin estorbo ni obstáculo. Si a este retiro prefiere conversar de día y dormir por la noche, entonces su amor es imperfecto.

Dios dijo a David: "No intimes demasiado con los hombres; hay dos clases de personas que serán excluidas de mi presencia: aquellos diligentes para obtener recompensas y perezosos cuando las han obtenido, y aquellos que prefieren sus propios pensamientos a mí. La muestra de mi desagrado es que los dejo consigo mismos".

Verdaderamente, si el amor de Dios toma posesión realmente del corazón, todo otro amor queda excluido. Uno de los hijos de Israel tenía la costumbre de rezar de noche, pero observando que un pájaro cantaba muy agradablemente en un cierto árbol, empezó a rezar bajo aquel árbol para así tener el placer de escucharlo. Dios dijo a David que fuera y le dijera: "Has mezclado el amor por un pájaro melodioso con el amor por mí; tu categoría entre los santos queda rebajada". Por otro lado, algunos han amado a Dios con tanta intensidad que mientras se dedicaban a la oración sus casas se han incendiado y ellos no lo han notado.

La sexta prueba es que los actos de adoración de la religión se le hacen fáciles. Un cierto santo dijo: "Por espacio de treinta años realicé mis oraciones nocturnas con gran dificultad, pero durante una segunda etapa de treinta años se convirtieron en un deleite". Cuando el amor de Dios es completo, no hay alegría igual a la alegría de adorarLe.

La séptima prueba es que los que aman a Dios amarán a aquellos que siguen la voluntad de Dios, y repudiarán a los kuffar [que dan la espalda al Mensaje que les envía Dios] así como a los desobedientes, como dice el Corán: "Son inflexibles con los kuffar y tienen misericordia entre ellos".

El Profeta preguntó una vez a Dios diciendo: "Oh señor, ¿quiénes son los que te aman?". Y la respuesta fue: "Aquéllos que se aferran a mí como un hijo a su madre, los que se refugian en el recuerdo de mí como un pájaro busca el abrigo de su nido, y se enfurecen al ver el pecado como un león enfurecido que no teme a nada".

Extraído de `La Alquimia de la Felicidad`

martes, diciembre 16, 2008

Estambul en apoyo de Jerusalén un año despues


إعلان إسطنبول لنصرة القدس

Declaración de Estambul en apoyo de Jerusalén


بسم الله الرحمن الرحيم El nombre de Dios, el Misericordioso

نحن المشاركون في ملتقى القدسِ الدولي باسطنبول تحتَ شعارِ "فَلْنَحْمِ وجهَ الحضارة"، والمنعقدِ في الفترةِ الواقعةِ بين 5-7 ذي القعدة 1428هـ الموافق له 15-17 تشرين الثاني 2007م، بحضورِ أكثرَ من خمسةِ آلافِ شخصية يمثلونَ العلماءَ ورجالَ الدينِ المسيحيين، والقياداتِ السياسيةِ والفكريةِ والثقافيةِ، وممثلي النقاباتِ ومؤسساتِ المجتمعِ الأهليّ، والأدباءَ والفنانين والإعلاميّين. Nosotros, los participantes en el foro internacional en Estambul Jerusalén bajo el lema "Vamos a proteger la cara de la civilización", que se celebró en el período comprendido entre 5-7 AH 1428, correspondiente a un 15-17 de noviembre de 2007, en la presencia de más de cinco mil personas que representan a los científicos y los clérigos cristianos, y los dirigentes políticos e intelectuales Y Culturales, y los representantes de los sindicatos y las organizaciones de la sociedad civil, escritores, artistas y medios de comunicación.

وبعد تدارسِ الأوضاعِ التي وصلتْ إليها قضيةُ الشعبِ الفلسطيني الرازحِ تحت الاحتلالِ، والصامدِ أمام محاولاتِ التهويدِ أو الاستئصالِ، والمكافحِ لاستعادةِ حقوقِه الإنسانيةِ والسياسية والذي يواجه حصاراً ظالماً مستمراً في قطاع غزة والضفة الغربية. Después de examinar las condiciones que llegó a la cuestión del pueblo palestino bajo la ocupación y firme los intentos de conversión o erradicación, que luchan para restablecer los derechos humanos, políticos y enfrenta el injusto bloqueo continuó en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. وبعد التداول حول الاعتداءاتِ الخطيرةِ التي تتعرضُ لها الأماكنُ المقدسةُ المسيحيةُ والإسلامية، وخاصةً الحفرياتُ المتتابعةُ تحت المسجدِ الأقصى المباركِ والتي تهددُ بانهيارِه، والتي أكدها تقريرُ البعثةِ الفنيةِ التركية. Tras una deliberación seria sobre los ataques contra los santos cristianos y musulmanes lugares, especialmente las sucesivas excavaciones bajo la mezquita de Al-Aqsa, que amenaza con derrumbarse, lo cual fue confirmado por el informe de la misión técnica de Turquía.

وبعد مناقشات تعرضت لمختلف أوضاع الأمة والمنطقة والعالم لا سيما أوضاع الدول العربية والإسلامية الخاضعة للاحتلال في العراق وأفغانستان والصومال. Después de los debates fueron las diferentes situaciones de la nación y la región y del mundo, en particular la situación de los países árabes e islámicos en virtud de la ocupación de Iraq, Afganistán y Somalia.

وتوضيحاً للمبادئِ العامةِ المتعلقةِ بقضيةِ القدسِ وفلسطينِ تاريخياً وواقعاً، وبحقوق الشعب الفلسطيني الإنسانية والسياسية، وبطبيعة الاستعمار الاستيطاني الصهيوني، نصدر الإعلان التالي: Para ilustrar los principios generales sobre la cuestión de Jerusalén y Palestina histórica y, de hecho, los derechos humanos del pueblo palestino y la política, la naturaleza del colonialismo sionista, hacer la siguiente declaración:

إعلان اسطنبول لنصرة القدس Declaración de Estambul en apoyo de Jerusalén
السبت 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 م Sábado, 17 de noviembre de 2007
الموافق 7 ذو القعدة 1428 هـ 7, Zul-1428

1. القدسُ مدينةُ السلام، وملتقى الحضارات، والأرضُ المقدسةُ والمباركةُ التي بسلامتها تطمئنُ البشريةُ، وبالإعتداءِ عليها تشتعلُ النزاعاتُ والحروب؛ يجب أن تظلَ نموذجاً للتواصلِ الحضاري، ورمزاً لأسمى معاني التسامحِ والعدلِ والتعايشِ الإنساني. Jerusalén es una ciudad de la paz, y la confluencia de civilizaciones, y la Tierra Santa y bendita que garantizan la seguridad de la humanidad, y atacaron las llamas de los conflictos y las guerras; debe seguir siendo un modelo de civilización, un símbolo del más alto sentido de la tolerancia, la justicia y la convivencia humana.

2. إن القدسَ مدينةٌ عريقةٌ بناها اليبوسيون قبل أكثر من خمسةِ آلافِ عام وأسموها "أورسالم" (مدينة السلام)، وحافظ عليها أبناؤها الذين قَدِموا من جزيرةَ العرب. La antigua ciudad de Jerusalén construido Alibusion más de cinco mil años y que "Oursalm" (la ciudad de la paz), y mantenido a sus hijos, que vienen de la Península Arábiga. وعلى الرغم من أن أقواماً شتى توالَتْ عليها، فقد استمرَ وجودُ أهلِها الكنعانيين العرب والفلسطينيين، ومن لحق بهم من موجات القبائلِ العربية، وظلوا يعمرونها دونما انقطاع. A pesar de los diversos Oqguama laminadas por la continuación de la existencia de su pueblo cananeos árabes y palestinos, y han sufrido oleadas de tribus árabes, y se mantuvo sin interrupción Iamrnha. فهم الذين أعطوا القدسَ هويتَها العربية، ولا يمكن منازعتُهُم في أيٍّ من حقوقِهِم فيها. Se les dio la identidad árabe de Jerusalén, ni su controversia en cualquiera de los derechos.

3. إن الاحتلالَ الصهيوني للقدسِ غربيِّها عام 1948 وشرقيّها عام 1967، هو احتلالٌ عنصريٌّ استيطانيٌّ إحلاليٌّ إرهابيٌّ ضد حركةِ التاريخ، يمثل ما تبقى من الظاهرة الاستعمارية التي قامت على الظلمِ والقهرِ واغتصابِ الحقوق، وهو احتلالٌ لا بد أن يزولَ عن القدسِ وفلسطينَ وعن الجولانِ ومزارعِ شبعا، كما يجب أن تزولَ كلُّ بقايا الاستعمار والاحتلال في العالم. La ocupación sionista de Jerusalén, en 1948, occidental y oriental en 1967, la ocupación es un terrorista cláusula de salvaguardia de los componentes del sistema contra un asentamiento de la fecha, el resto de fenómeno colonial sobre la base de la injusticia, la opresión y usurpación de los derechos, una ocupación deben ser retirados de Jerusalén y Palestina y los Altos del Golán y las Granjas Shebaa, como Deben eliminarse todos los vestigios del colonialismo y la ocupación en el mundo.
ولذا فإن على القِوى المناهضةِ للاستعمار والظلمِ والاحتلالِ دعمَ صمودِ الشعب الفلسطيني ومقاومته من أجل تحرير وطنه. Por lo tanto, las fuerzas de la lucha contra el colonialismo y la ocupación, la injusticia y apoyar la tenacidad del pueblo palestino y su resistencia para liberar a su patria.

4. إن الصهيونية حركة عنصرية إرهابية. El movimiento sionista es racista terrorista. وسبق للجمعيةُ العامة للأمم المتحدة في قرارِها الشهيرِ أن قررت أن الصهيونيةَ شكلٌ من أشكال العنصرية، كما أكد ذلك مؤتمرُ ديربان سنة 2001م. Antes, y la Asamblea General de Naciones Unidas en su famoso decidió que el sionismo era una forma de racismo, según lo confirmado por la Conferencia de Durban en 2001.

5. إن الممارساتِ الاستيطانيةِ العنصريةِ التي تستهدفُ محوَ معالمِ القدسِ، وانتهاكِ الحقوقِ الوطنيةِ والقوميةِ والدينيةِ لشعبِها الصامدِ، وذلك بإحاطتِها بأحزمةٍ وكتلٍ استيطانية، وخَنْقِها بالجدارِ العنصري، لتهجيرِ أهلها وعزلِها عن محيطِها الفلسطيني، كلُّها محاولاتٌ مرفوضةٌ ومدانة. La solución prácticas encaminadas a la erradicación del racismo hitos de Jerusalén, y la violación de los derechos nacionales, nacionales, religiosas y constante de personas, incluidos los cinturones e informado acerca de las bloques de asentamientos, y sofocar el muro racial, a desplazar y aislar a las personas de su entorno palestino y sus alrededores, todos los intentos rechazado y condenado.

6. إن الاعتداءاتِ الخطيرةَ على المقدساتِ الإسلاميةِ والمسيحيةِ، لا سيما المسجدَ الأقصى المبارك، وما يتعرضُ له من حفرياتٍ تهدد بانهيارِهِ بهدفِ إقامةِ الهيكل على أنقاضه، تشكل تهديداً للسلم والاستقرارِ في المنطقةِ والعالم، وهي اعتداءٌ على الإرثِ التاريخي للحضارةِ الإنسانية، فضلاً عن تهديدها للقدس وفلسطين، الأمر الذي يوجب على شعوبِ العالم مواجهتَها وإيقافَها دون إبطاء. Los graves ataques a islámicos y cristianos santuarios, en particular Al-Aqsa, y él se ve amenazada con la excavación de un colapso miras a establecer una estructura a cenizas, como una amenaza a la paz y la estabilidad en la región y del mundo, el ataque sobre el legado histórico de la civilización humana, así como la amenaza de Jerusalén y Palestina, que Según la cual los pueblos del mundo y dejar de enfrentar sin demora.

7. إن استمرارَ الاحتلالِ الصهيوني للقدسِ وفلسطين، بما يملكه من أسلحةٍ نوويةٍ ومن نوايا عدوانيةٍ توسعيةٍ، يظل عاملَ احتقانٍ وتوترٍ، ومبعثَ قلقٍ لدى محبي السلامِ وداعمي حقوقِ الإنسانِ في العالم، وسيظل هذا الاحتلالُ مصدرَ تهديدٍ رئيسٍ لإغراقِ المنطقةِ في مزيدٍ من الحروبِ، وتهديدِ السلمِ العالمي والتطورِ الإنساني. La continuación de la ocupación sionista de Palestina y Jerusalén, incluida la propiedad de las armas nucleares y agresiva y expansionista intenciones, sigue siendo una congestión y la tensión, una fuente de preocupación para los amantes de la paz y defensores de los derechos humanos en el mundo, esta ocupación seguirá siendo una amenaza para el Presidente de sumir a la región a más guerras, la amenaza a la paz mundial y el desarrollo Humanitario.

8. تأكيدُ حق العودة للاجئينَ والنازحينَ والمهجرينَ إلى القدس، كما لكل الأرضِ الفلسطينيةَ، باعتباره حقاً فردياً وجماعياً لا يمكن لأيٍّ كان المساومةُ عليه أو التنازلُ عنه. El derecho de retorno para los refugiados y las personas desplazadas y refugiados a Jerusalén, y en todo el territorio palestino, como un derecho, individual y colectivamente, no puede ser de cualquier negociación o de aplicación. وتأكيدُ حقِ الشعبِ الفلسطيني بممارسةِ جميعِ حقوقِه الوطنية على أرضِه التاريخية، بما في ذلك حقوقُه السياسيةُ كغيرِه من الشعوب. Y el derecho del pueblo palestino a ejercer todos sus derechos nacionales en su contexto histórico, incluidos los derechos políticos al igual que otros pueblos.

9. مطالبةُ الدولِ العربيةِ والإسلاميةِ وجميعِ الدولِ المحبةِ للسلامِ، والمؤسسات الدولية بتكريس كلِ الجهود لإنهاء الاحتلال الصهيوني للقدس، والحفاظِ على هويتِها العربيةِ ومقدساتِها الإسلاميةِ والمسيحيةِ، وتنفيذِ مختلفِ المشاريع الاقتصادية والاجتماعية والإعلامية والثقافية والتربوية التي تدعمُ صمودَ أهلِها على أرضِهم، وتساعِدُهم على تحريرِها من الاحتلال. Reclamación los países árabes e islámicos y todas las naciones amantes de la paz y las instituciones internacionales a dedicar todos los esfuerzos para poner fin a la ocupación sionista de Jerusalén y la preservación de la identidad árabe e islámica y cristiana, santos, y la ejecución de diversos proyectos económicos y sociales, información, cultural y educativo de apoyo la firmeza de su pueblo en su tierra, y les ayudan a liberar de la ocupación. ووقفِ كلِ أشكالِ التطبيعِ مع الصهاينة. Y detener todas las formas de normalización con los sionistas.

إن تجارب الشعوبِ عامةً، وتجربةِ الصراعِ مع العدوِّ الصهيوني خاصةً، والتي أكدت أن المقاومةَ بكلِّ أشكالِها ومستوياتِها، المستندةَ إلى الوحدةِ الوطنيةِ الجامعةِ، والمشاركةِ الشعبيةِ الحرة، هي الطريقُ الأنجحُ لمواجهةِ الإحتلالِ وتحريرِ الأرضِ في القدسِ وفلسطين وسائرِ المناطقِ المحتلةِ في بلادِنا العربيةِ والإسلاميةِ، وفي كلِ بلاد العالم. Las experiencias de los pueblos en general, y la experiencia de conflicto con el enemigo sionista en particular, que confirmó que la resistencia en todas sus formas y niveles, sobre la base de la unidad nacional la Universidad, libre y la participación popular, es la más exitosa manera de hacer frente a la ocupación y la liberación de la tierra en Jerusalén y Palestina y otras zonas ocupadas en nuestra árabes e islámicos, y en cada El mundo. كما أثبتَتْ عدمَ جدوى المؤتمراتِ الدولية، المنعقدةِ تحت الرعايةِ الأمريكيةِ الملتزمةِ دائماً بدعمِ الاحتلالِ وتبريرِ جرائمِهِ، وتصفيةِ قضيةِ فلسطين، وخدمةِ مشاريعِ الإنقسامِ الداخلي، وتمزيقِ التماسكِ العربي والإسلامي. También se ha demostrado la inutilidad de las conferencias internacionales celebradas bajo el patrocinio de América siempre se ha comprometido a apoyar la ocupación y justificar sus crímenes y la liquidación de la cuestión de Palestina, y proyectos de servicio a la división interna, lagrimeo árabe e islámico de cohesión.

10. إن الأممِ المتحدة – وقد كانت معظم قراراتُها من أسباب النكبةِ التي حلت بالشعب الفلسطيني- مُطالَبةٌ بالالتزامِ الكاملِ برفع العدوانِ والحصارِ عن هذا الشعبِ، ومطالبتُها أيضاً بتفعيل دورِ لجنةِ حمايةِ القدسِ التي تأسست عام 1947م، كما أن الدولَ العربيةِ والإسلاميةِ وسائرَ الدولِ المحبةِ للسلام مطالبةٌ أيضاً برفعِ هذا الحصار، ومساعدةِ أهلِنا بكل ما يحتاجون إليه. Las Naciones Unidas - ha sido la mayoría de las causas de la catástrofe que se ha abatido sobre el pueblo palestino - una reclamación el pleno compromiso de la agresión y levantar el asedio a la población, y su también activar la función del Comité para la Protección de Jerusalén, que fue fundada en 1947, y los países árabes y musulmanes y otros países amantes de la paz también están obligados a levantar Este sitio, y para ayudar a todos nuestros pueblos necesitan.

11. إن هذا الملتقى العالمي شَكَّلَ تجسيداً حياً لوحدةِ الإنسانية كلِّها من أجلِ نصرةِ القدسِ وفلسطين. Este Foro Mundial de la encarnación viva de la unidad de toda la humanidad para el triunfo de Jerusalén y Palestina. وهو يتوجه إلى أحرارِ العالمِ في جميع الشعوب، يدعوهم إلى أوسعِ اجتماعٍ إنسانيٍّ وحركة عالمية لإنقاذ الشعبِ الفلسطيني، ولإقرارِ العدالةِ والسلام في الأرض، كما يتوجَّهُ بالنداءِ إلى الإخوةِ المحاصرين في فلسطين يطالِبُهم بالوحدةِ في مواجهةِ الاحتلال، ويذكرُهم بقوله تعالى (وَلا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُم). Es libre de viajar por el mundo en todas las personas, invitándolas a una reunión más amplia y humanitaria de un movimiento mundial para salvar al pueblo palestino, y llevar a la justicia y la paz en la tierra, y para apelar a la sitiada hermanos en Palestina pidió a la unidad en el rostro de la ocupación, que les recordó el Todopoderoso (en Tnazawa Vtvchloa ir Rihkm) . ويأملُ أن يكونَ هذا اللقاءُ الجامعُ دافعاً من أجل استعادةِ أجواءِ الحوارِ والتفاهمِ بين أبناءِ القضيةِ الواحدةِ. Es la esperanza de que esta reunión se combina impulso para el restablecimiento de un clima de diálogo y el entendimiento entre personas de un tema.

كلُّنا عاملون من أجلِ القدس، Estamos todo el personal a Jerusalén,
يداً بيد، كتِفاً إلى كَتِف، نمضي معاً في الطريقِ إلى القدس، De la mano, hombro con hombro, avanzamos juntos en el camino a Jerusalén,
صامدون مهما طالَ الزمن، وغلَتْ التضحيات. Firme, sin embargo tiempo rumbled sacrificios.
فاليوم ملتقىً من أجل القدس، وغداً الملتقى في القدس إن شاء اللهُ. Hoy en día, el Foro de Jerusalén, y mañana reunión en Jerusalén, si Dios quiere.

المشاركون في الدعوة إلى جانب الجهات الأربعة الداعية لملتقى القدس الدولي Los participantes en la convocatoria de la cuarta parte del Foro Internacional de Jerusalén

1. الشبكة العالمية للمؤسسات العاملة للقدس Red mundial de instituciones que trabajan a Jerusalén
2. الاتحاد العالمي للعلماء المسلمين Unión Mundial de Estudiosos Musulmanes
3. المؤتمر القومي العربي Conferencia Nacional Árabe
4. المؤتمر القومي-الإسلامي Conferencia Nacional - la ley islámica
5. المؤتمر العام للأحزاب العربية Conferencia General de la partes árabes
6. اتحاد المنظمات الإسلامية في أوروبا Unión de Organizaciones Islámicas en Europa
7. اتحاد الأطباء العرب Unión de Médicos Árabes
8. اتحاد المهندسين العرب Unión Árabe de Ingenieros
9. الاتحاد الدولي لنقابات العمال العرب Federación Internacional de Sindicatos Arabes
10. اتحاد المعلمين العرب Unión de los maestros árabes
11. اتحاد الشباب العربي Unión de la Juventud Árabe
12. مجلس كنائس الشرق الأوسط Oriente Medio del Consejo de Iglesias
13. اتحاد المهندسين الزراعيين العرب Árabe Ingenieros Agrónomos Unión
14. الرابطة الدولية للبرلمانيين المدافعين عن القضية الفلسطينية Asociación Internacional de Parlamentarios defensores de la causa palestina
15. المنتدى الدولي للبرلمانيين الإسلاميين Foro Internacional de los parlamentarios islamistas
16. الحملة العالمية لمقاومة العدوان La campaña mundial para resistir la agresión
17. الاتحاد العام للطلبة العرب Unión General de los estudiantes árabes
18. منظمة تضامن الشعوب الإفروآسيوية Afro-Asiático de Organización de Solidaridad de los Pueblos
19. المؤتمر الدولي لدعم الانتفاضة Conferencia Internacional en Apoyo de la Intifada
20. صندوق العون القانوني للفلسطينيين Fondo de asistencia jurídica para los palestinos
21. الهيئة الإسلامية العليا في القدس Suprema Islámica cuerpo en Jerusalén
22. الاتحاد النسائي العربي العام General de Mujeres Árabes de la Unión
23. فريق الحوار الإسلامي المسيحي Musulmán-cristiano Grupo de Diálogo
24. اتحاد المحامين العرب Unión de Abogados Árabes
25. ملتقى الشباب العربي Foro de la Juventud Árabe
Fuente: Foro Internacional de Jerusalén

Más visto

En Muslin Roberto Fonseca Murillo hace aportes del Islamísmo(árabe: الإسلام; al-Islām), como conocimiento del contexto historico,social,cultural,económico y politico, que permitan visualizar la estructura mental del musulman. La religión domina la vida cotidiana.No hacen división entre lo secular y lo sagrado. La Ley Divina, la Shari´a, debe tomarse muy en serio."


The Battle For Jerusalem - Funny home videos are a click away
Protesta de palestinos por el ingreso a la mesquita Al-Aqsa en Jerusalén

Detalles de los pueblos y contexto Islámico
مرحبا بكم في Qumran. El Oriente Medio será y es la Región que marcará el transcurrir de la historia de la humanidad , como la mano de Dios orientando parte de sus propósitos a un fin último determinado por Él. Ahora los hechos que se gestan son solo como dolores de parto para el florecer de un nuevo amanecer como la Estrella del Oriente.ن الشرق الاوسط والمنطقة تكون بمناسبة مرور في تاريخ البشرية، مثل يد الله توجيه جزء من هدفها النهائي له الآن من تحديد الحقائق التي تقوم بتطوير هي تماما مثل آلام المخاض ل ازدهار فجر جديد باسم كوكب الشرق.
Fotografias y videos La causa del terrorismo islámico Información paises del medio oriente Afghanistan Islàmica WEB del Libano o Cultural Link Kuwait Republic of Iraq Arabia Saudita Gobierno de Egipto Parlamento de Jordania Siria link Gov. Jordania Gobierno Turquía Gov. Emiratos Arabes Presidente Irán

ENLACES DIRECTO CON EL CONTEXTO DEL MUNDO ÁRABE O MUSULMAN; روابط مباشرة مع سياق العالم العربي الإسلامي; Απευθείας σύνδεση με το ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΑΡΑΒΙΚΗΣ Ή μουσουλμανικό κόσμο ; अरब या मुस्लिम दुनिया के संदर्भ के लिए सीधे संपर्क ; ARAP VE MÜSLÜMAN DÜNYA BAĞLAMINDA DOĞRUDAN LİNKLER ; CONTEXT OF THE ARAB AND MUSLIM WORLD DIRECT LINKS ; קישורים עם ערבי או מוסלמי בעולם.
Ver

Ciencia y tecnologia. Becas


Edudation.

Arabia Saudita

Liga Árabe

Vídeos en àrabe

--

El Islam Permite matar

La insistencia de la ideología capitalista sobre los países árabes y la falta de entendimiento de la estructura mental dada por el Marco-religioso-político-ético-cultural en ese contexto, serán la causa de la próxima guerra mundial en el siglo XXI.majid ideología...
"En el Oriente Próximo Es especial su posición Teocéntrica o creencia en un Dios Allah único.Para ellos Dios Al·lah en un Ser Real inminente en la Historia. Ese mismo Dios Allah motiva a luchar por lo cual se considera justo. Entender y conocer a Dios Allah es más que un mero conocimiento y aceptación de su existencia.Conocerlo es saber como piensa y lo que piensa el lo Revela y la revelación se convierte en una vida práctica personal y colectiva. Todos los hechos, luchas, acciones, decisiones y actitudes entre otras deben corresponder a lo que El Revela en El Corán. Dios y la Historia son una unidad y en la Historia siempré mientras exista una causa o razón se estará luchando y esa la lucha es santa, y algún día esta lucha involucrara a todo el Planeta, esta será la voluntad de Dios Allah"
.........وَالْعَصْرِ * إِنَّ الإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ * إِلاَّ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ ﴾ Bienvenido a Qumrán.La historia es una sola que se a entretejé en una sola con la política,económia,cultura y creencias.

Visitas al Blog
Free counter and web stats

Imagenes

<a href="http://www.visualdhikr.com/main.html">Imagenes</a>
Al- Aqsa Mosque- Ver Historia

.

.
¡Bendición.!

.

.
¡Gracias !Salir del Sitio